每日一词∣2023中关村论坛 2023 Zhongguancun Forum(中关村论坛主题)

5月25日至30日,2023中关村论坛将在北京举办。论坛年度主题确定为“开放合作、共享未来”,将举办150余场活动,包括举办55场平行论坛。今年论坛将有80多个和地区的嘉宾出席,近200家外国政府部门、国际和机构参与。

The 2023 Zhongguancun Forum (ZGC Forum) is slated to take place in Beijing from May 25 to 30. The forum, themed "Open Cooperation for a Shared Future," will host more than 150 events, including 55 parallel forums, attracting guests from more than 80 countries and regions, as well as nearly 200 foreign government departments, international organizations and institutions.

5月15日,中关村展示中心正在加紧布置施工,迎接将于25日举行的2023中关村论坛。(图片来源:新华社)

【知识点】

中关村是我国创新发展的一面旗帜,在推进科技自立自强中肩负重要使命。中关村论坛以“创新与发展”为永久主题,自2007年起,历经十余年发展,中关村论坛已成为全球性、综合性、开放性的科技创新高端国际论坛。中关村论坛聚焦国际科技创新前沿和热点问题,每年设置不同议题,邀请全球顶尖科学家、领军企业家、新锐创业者等共同参与,纵论创新,交流分享,引发各界广泛关注,不断传播新思想、提炼新模式、引领新发展。

2023中关村论坛设置论坛会议、展览展示、技术交易、成果发布、前沿大赛和配套活动共6大板块150余场活动,围绕人工智能、生命科学、清洁能源等前沿领域和数据治理、数字体育等热点议题,举办55场平行论坛,此外,一批原创前沿科技成果、权威研究报告、重大国际科技合作项目和政策举措等将在论坛发布,全球技术交易生态伙伴大会、中关村国际前沿科技创新大赛总决赛、投资北京全球峰会和2023中国科幻大会等系列活动也将同期举办。

【重要讲话】

中关村是中国个自主创新示范区,中关村论坛是面向全球科技创新交流合作的级平台。中国支持中关村开展新一轮先行先试改革,加快建设世界领先的科技园区,为促进全球科技创新交流合作作出新的贡献。

Zhongguancun is Chinas first national independent innovation demonstration zone, and the Zhongguancun Forum is a State-level platform for global sci-tech innovation exchanges and cooperation. China supports Zhongguancun in carrying out a new round of pilot reforms, speeding up the construction of a world-leading sci-tech park, and making new contributions to promoting global sci-tech innovation exchanges and cooperation.

——年9月24日,以方式在中关村论坛开幕式上致辞

完善党中央对科技工作统一的体制,健全新型举国体制,强化战略科技力量,优化配置创新资源,优化科研机构、高水平研究型大学、科技领军企业和布局,形成实验室体系,统筹推进国际科技创新中心、区域科技创新中心建设,加强科技基础能力建设,强化科技战略咨询,提升创新体系整体效能。

We will improve the system in which the Party Central Committee exercises unified leadership over science and technology work. We will improve the new system for mobilizing resources nationwide to make key technological breakthroughs. We will boost China’s strength in strategic science and technology, better allocate innovation resources, and better define the roles of national research institutes, advanced-level research universities, and leading high-tech enterprises to improve their layout. We will establish a system of national laboratories, coordinate the development of international and regional centers for scientific and technological innovation, enhance basic scientific and technological capacity, and ensure better strategic input from the science and technology sector, so as to boost the overall performance of China’s innovation system.

——2022年10月16日,在中国共产党第二十次全国代表大会上的报告

【相关词汇】

前沿科技成果

cutting-edge sci-tech achievement

重大国际合作项目

major international cooperation project

平行论坛

parallel forum

来源:中国日报网

(0)
上一篇 2023年06月18日
下一篇 2023年06月18日

相关推荐