6月30日,“名家讲经典”第十八讲在十月文学院举办。讲座邀请著名诗人、翻译家,《世界文学》主编高兴为听众深入浅出地解读了哈谢克和他的长篇小说《好兵帅克》。参加活动的有来自北京大学、北京师范大学、首都师范大学、中央民族大学、中央美院等高校的学生,以及鲁迅文学院的青年作家等各界文学爱好者。
雅洛斯拉夫·哈谢克是捷克著名的幽默作家、讽刺作家。哈谢克最早发表的一些短篇小说,就反映了普通劳动者的悲惨境遇,发出反对压迫的呼声。如《女仆安娜的纪念日》《猪崽克萨威尔外传》《得救》《巴拉顿湖畔》等,都是当时捷克文学中批判现实主义的名作,这些小说充满维护正义和热爱普通被压迫人民的思想感情。哈谢克在文学创作上的最大成就,就是他在生命的最后两年中完成的长篇小说《好兵帅克》。
《好兵帅克历险记》 星灿译 人民文学出版社 1983年《好兵帅克》 萧乾译 译林出版社 1994《好兵帅克》全名《好兵帅克在次世界大战中的遭遇》,是哈谢克创作的一部长篇政治讽刺小说。小说以主人公帅克在次世界大战中的经历为主要情节,通过使用卓绝的漫画式手法,准确、深刻地讽刺了奥匈帝国的军官、警察、神甫昏庸无能、愚蠢透顶的本质,揭露了奥匈帝国统治者的凶恶专横及的腐败堕落。《好兵帅克》一经出版,很快就成为当时最受关注和最畅销的小说,被译成50多种文字。先后多次被改编成电影、电视和话剧等,在世界各地都拥有广泛的读者,享有世界声誉。
讲座现场,高兴介绍道,《好兵帅克》的全名其实叫《好兵帅克在次世界大战中的种种历险和遭遇》。该书在中国其实有很多的译文,最著名的两个翻译版本是箫乾先生的译本和星灿先生的译本。萧乾先生的《好兵帅克》从英文版翻译过来,每次出版都会配上捷克著名漫画家的插图,而星灿先生的译本从捷克文全本翻译。
高兴老师在十月文学院讲《好兵帅克》以星灿先生的《好兵帅克历险记》为例,高兴说,翻开这本书,就能看见一个让我们目瞪口呆又捧腹大笑的好兵帅克的形象。
“某种程度上《好兵帅克》就是哈谢克,哈谢克就是《好兵帅克》,但我们也可以换一种说法,哈谢克既是《好兵帅克》,又不是《好兵帅克》,他是看上去胖乎乎乐呵呵的,脑子似乎总有点不大对劲的捷克佬,他在原著中说的话都是典型的捷克方言和土语,布拉格的黑话他都会用。生活中这个人物特别不起眼,但我们要明白现在面对的是小说,作为一个小说人物就是这种不正常可能会让我们有着太多的看头。其实这部小说真正吸引读者的可能就是他的呆傻、纠缠、滑稽和喋喋不休,这种东西恰恰成了《好兵帅克》最最有看头的东西,恰恰成了小说的支撑点。”
然而,好兵帅克真的是因为弱智才捅出那么多乱子吗?高兴认为,“呆傻傻的帅克实际一点都不傻,他有着自己明确的内心志向,他基本上要以他的方式干预整个世界大战,这是多么了不起的士兵。”同时,高兴也指出,捷克人谈起好兵帅克,也总是把他称为“聪明的傻子”或者“天才的傻子”。
在讲座中,高兴从以下四部分带领观众一起进行了深度的解读与分析:1,哈谢克的历史和文学背景;2,哈谢克的成长环境;3,哈谢克和《好兵帅克》;4,哈谢克的深远影响。哈谢克有着怎样的历史和文学背景?哈谢克的成长环境如何?如何阅读和评价哈谢克的代表作《好兵帅克》?哈谢克影响了哪些捷克作家? 高兴老师在讲座中围绕这四个问题与观众展开了讨论,现场气氛热烈活跃。
高兴与十月文学院工作人员及读者合影作为北京出版集团十月文学院的公益性文学品牌活动,“名家讲经典”系列讲座自年4月开办以来,以“名家讲堂,雅俗共赏”的形式,每期从古今中外的文学经典中精选出一部名作,邀请著名专家学者、作家与文艺家,以浅显易懂、贴近大众的语言,细腻解读作家和作品的艺术成就和精神内涵。
目前,十月文学院 “名家讲经典”系列讲座已成为首都一项知名的文化活动品牌,十月文学院也逐渐成为北京文学形象的新窗口。